Code breaking and Sir Walter Raleigh
Last winter I came across a copy of the first edition of Sir Walter Raleigh’s History of the world. This book was published after Raleigh’s first expedition for El Dorado, and after he was arrested for suspected involvement in the plot to remove King James I from the throne: this work was composed during his stay in the Tower of London. Raleigh’s works, like many travel-authors, was popular amongst many audiences.
St Andrews’ copy is bound in contemporary calf on boards and has an interesting bit of writing pasted to the front fly-leaf. This writing (see below) was incomprehensible at first, but it did look like English writing. I gave up after about an hour of trying to decipher what was written and gathered Norman Reid, Head of Special Collections, and Rachel Hart, Muniments Archivist, together to have a look at it.
Here is a transcription of the writing:
“3n 1ll th2 2rth 3 d4 53ll k2n
th2r 3s b4t thr2 51n h1p2 m2
th2 f3rst 3s h2 th1t n4 g44d
1nd 53ll n4t l2rn it n4 4ther”
After about 10 minutes of palaeographical wizardry, Norman and Rachel were able to decipher the numerical code the author of this little poem was using and cracked the code thusly:
1 (or “i”) = A
2 = E
3 = I
4 = O
5 = U or W
so, the poem reads:
“In all the erth I do will ken
ther is bot thre wan hape me
the first is he that no good
and will not lern it no other”
Although this poem seems fragmentary, and does not make much sense out of context, it was an exciting hour spent cracking this code. It is fantastic to have resources such as Norman and Rachel’s palaeographical abilities at hand, and to have the material to stretch their abilities!
–DG
- Poem written in numerical code pasted on the front fly-leaf of the first edition of Sir Walter Raleigh’s “History of the world”.
- Detail of the situation of the pasted in poem written in numerical code on the front fly-leaf of the first edition of Sir Walter Raleigh’s “History of the world”.
- Engraved title page of the first edition of Sir Walter Raleigh’s “History of the world,” with “Wm. Medley” inscribed in the margin.
I'm left wondering what your translation to present day English is and what context you can provide for me, whose interest you have piqued.